1. Introduction: Aotearoa New Zealand 鈥 A country with more than one culture
He iwi tahi t膩tou.
Together we are a nation.
(Crown representative Lieutenant-Governor William Hobson in 1840, M膩ori, English)
鈥
Grateful thanks to Dr Mike Ross, Te Kawa a M膩ori, Victoria University of Wellington Te Herenga Waka, and Whetuu Nathan, Teach First NZ: Ako M膩t膩tupu, Otara, for their counsel ,input and support in the writing of this introduction to Aotearoa鈥檚 bicultulturalism. T膿n膩 k艒rua.听
鈥
This topic听 explores a distinct aspect of New Zealand culture and official government policy: biculturalism. Biculturalism means that Aotearoa New Zealand has 鈥 and acknowledges 鈥 bicultural roots. In other words, two different groups of people have entered a partnership and have contributed to New Zealand鈥檚 formation and development as a nation: M膩ori, the country鈥檚 indigenous people, and P膩keh膩, that is, non-M膩ori and in particular British settlers and their New-Zealand-born descendants. Today, the word biculturalism is often used to refer to the intentional commitment in society and government to positive intercultural relations between these two groups and equal participation, partnership and protection of both groups.听
鈥
Participation means making decisions about the affairs of the New Zealand society and nation
鈥
The partnership/mahi tahi between M膩ori and P膩keh膩 is based on a written contract signed in 1840 by representatives of the British Crown and M膩ori chiefs, named the Treaty of Waitangi or, in te reo M膩ori (the M膩ori language), Te Tiriti o Waitangi. Both groups hoped that the Treaty would ensure peaceful co-existence and collaboration, but other considerations were also at play. Unfortunately, for many decades, the Treaty was mostly ignored and its agreements often violated by the Crown. However, today, it is considered the founding document of New Zealand as a nation. Its ideas 鈥 or principles 鈥 guide New Zealand society and government in their decisions and plans for the future of the country. This includes a growing recognition, appreciation, and use of M膩ori views, needs, and customs, and the distinct rights that M膩ori can claim under the Treaty of Waitangi.听
鈥
In 1840, the term 'the British Crown' referred to the British sovereign Queen Victoria. In New Zealand today, the word 'the Crown' is used to refer to the New Zealand government, who inherited the rights and obligations that Queen Victoria took on in 1840. For a discussion of the term, see an interview with Dame Sian Seerpoohi Elias, the 12th Chief Justice of New Zealand - .
鈥

鈥
In the present day, the idea of biculturalism is very important to the national identity of many P膩keh膩 and M膩ori. International students coming to New Zealand will experience a country engaged in an ongoing process of negotiation between two (and more) groups that have come together to form one nation. In an increasingly globalised world, students can benefit from witnessing these intercultural efforts first-hand.
鈥
In this project, we explore historical dates that are important in the development of Aotearoa New Zealand as a bicultural nation. Then, this project will introduce aspects of M膩ori culture and their role in wider New Zealand society and in educational institutions. It is important for international students and their parents to know that they will experience M膩ori culture in their daily lives and study in New Zealand, and we will highlight relevant M膩ori values, beliefs, and etiquette.
Please note that Kiwi beliefs associated with a Western or P膩keh膩 culture are discussed in more detail in the project 鈥Understand New Zealand鈥檚 Cultural Values鈥. Please also note that Aotearoa New Zealand is a multicultural society with diverse viewpoints and that both M膩ori and P膩keh膩 beliefs are held by many but not by all Kiwis.
2. The two 鈥 and more 鈥 cultures of New Zealand
Me mahi tahi t膩tou m艒 te oranga o te katoa.
We should work together for the wellbeing of everyone.
(M膩ori whakatauk墨/proverb)
鈥
Aotearoa New Zealand is home to a 鈥榬ich diversity of ethnicities鈥 () and can be considered a multicultural society. 2018 census data shows that the two largest ethnic groups are P膩keh膩 (70.2%) 鈥 that is, New Zealanders from European descent 鈥 and M膩ori (16.5%), but other groups are steadily increasing in number. Click on the table title below to see details.
鈥

The cabinet of the Labour government elected in 2020, which can be seen in the photo below, reflects some of this diversity, with five M膩ori and three Pasifika ministers.
鈥
Pasifika (sometimes spelt Pasefika) is used to refer to the people, cultures, and language of Pacific groups including: S膩moa, Tonga, the Cook Islands, Niue, Tokelau, Tuvalu, and other smaller Pacific nations 鈥 who are now living in New Zealand. Previously, New Zealand governed most of these Pacific nations. Some, notably Niue and the Cook Islands, retain close administrative ties with New Zealand although they are now independent. Tokelau remains a dependent territory of New Zealand. (Source: )
鈥

鈥
Despite its increasingly multicultural makeup, New Zealand as a nation is based on a contractual partnership between two participants, that is, M膩ori and the (British) Crown.
鈥
3. A nation based on a contractual partnership

鈥
鈥As mentioned above, New Zealand as a nation is based on the foundational partnership/mahi tahi between M膩ori and the Crown. This partnership was agreed upon in a contract, the Treaty of Waitangi/te Tiriti o Waitangi.听
鈥
3.1 What is the Treaty of Waitangi/te Tiriti o Waitangi
The Treaty of Waitangi/te Tiriti o Waitangi is New Zealand鈥檚 most important legal document. It is the foundation of New Zealand as a nation, even though it first started out as a dependent colony and as part of the British Empire. The Treaty also established a legal partnership between M膩ori and the British Crown. Every 6th of February, New Zealanders celebrate Waitangi Day, the country鈥檚 national day, which commemorates the signing of the Treaty.听
鈥
The history of the Treaty
M膩ori are tangata whenua, that is, they are the original people of New Zealand. Their ancestors came to the islands between 1200 and 1300 and made them their home, developing a distinct culture and language and establishing different tribes and subtribes.听
鈥
Europeans started coming to New Zealand after the British explorer Captain James Cook landed in 1769. Initially, they had no intention of staying. They were whalers, sealers, missionaries, and traders. But as time passed, Europeans started coming to stay. A British company, called the New Zealand Company, saw an opportunity to make money and establish a colony: They bought and sold land, established settlements, and encouraged British labourers to come to New Zealand.
鈥
The British government started worrying about the influence of the New Zealand Company and also about the possibility that France or the United States could claim New Zealand as a colony 鈥 before the British Empire could. In addition, more and more British settlers arrived in New Zealand and got into contact 鈥 and conflict 鈥 with the M膩ori population. The British Crown looked for a way to control the situation and to introduce the rule of law. M膩ori chiefs were also concerned about France鈥檚 intentions, and they worried about the often unruly behaviour of British settlers. They saw the advantages of trading with Europeans, but they were alarmed by the increasing and unregulated sales of M膩ori land to Europeans. They also feared the loss of authority and sovereignty over their lands and possessions.
鈥
On 6 February 1840, Lieutenant-Governor Hobson 鈥 representing the British Crown 鈥 and 46 M膩ori chiefs signed a treaty in Waitangi on the North Island. In the following months, several copies of this treaty were taken around the country, and eventually more than 500 chiefs had signed it. The Treaty of Waitangi/te Tiriti o Waitangi established a partnership/mahi tahi between M膩ori and the British Crown.听
鈥

Source: Archives New Zealand from New Zealand, CC BY-SA 2.0 <>, via Wikimedia Commons
鈥
The Treaty contains three articles that (1) give the British Crown governance over New Zealand; (2) give M膩ori chiefs 鈥榚xclusive and undisturbed possession of鈥 or chieftainship over their lands and properties, and give the British Crown the right to be the first in line to buy land from M膩ori; and (3) give M膩ori all rights and privileges of British citizens.听
鈥
Problems arose soon after the signing of the Treaty. The British government often ignored the promises made to M膩ori. The Crown often pointed to the authority it had been given in the Treaty, while frequently failing to protect the rights and privileges it had promised to M膩ori chiefs.
鈥
Today, we also know that there was another problem with the Treaty: Like many international contracts, it was produced, read, and signed in different languages, in English and in te reo M膩ori. And the two versions do not always say exactly the same thing: For example, in the English version, the British Crown is given sovereignty over New Zealand and all the people. In the M膩ori version, the word used implies governance rather than sovereignty. It seems that the M膩ori chiefs who signed the Treaty expected to keep sovereignty over their own people, lands, and affairs.
鈥
Dark times for the Treaty
The understanding that New Zealand is a country of two distinct cultures 鈥 the cultures of M膩ori and of the Crown (which was initially British) 鈥 is seen as an essential part of New Zealand identity and government policy today. But this wasn鈥檛 always the case.
鈥
For a long time after the signing of the Treaty of Waitangi in 1840, the Treaty was actually ignored or even rejected by many P膩keh膩, who saw New Zealand above all as a British colony and 鈥 from 1907 onwards 鈥 as a dominion within the British Empire. M膩ori people and their culture were often seen as unimportant, and many P膩keh膩 expected M膩ori to adopt Western ways eventually.听
鈥
The promises made in the Treaty were often broken by the Crown in the mid to late 19th century, which left many M膩ori without land, dispossessed, and eventually marginalised in society. In the early to mid-20th century, M膩ori lived predominantly in rural communities, while P膩keh膩 tended to live in the cities, and contact between them was limited. Here is a short timeline of important events around M膩ori and P膩keh膩 relationships 鈥 please click on the title to see the full table. The video provides additional visuals
鈥

In 1990, Anglican Bishop of Aotearoa Whakahuihui Vercoe summarised the situation during a Waitangi Day sermon:
鈥
鈥淪ome of us have come here to remember what our t奴puna [elders or ancestors] said on this ground: that the Treaty was a compact [contract] between two people. But since the signing of that Treaty 150 years ago, I want to remind our partner that you have marginalised us. You have not honoured the Treaty. We have not honoured each other in the promises that we made on this sacred ground.鈥 .听听
鈥
3.2 A M膩ori renaissance begins
Over time, M膩ori kept pointing to the Treaty and the rights they had been promised. The 1960s and 1970s brought change and the start of a M膩ori renaissance. There were many protests all around the world 鈥 for the environment, for civil rights of marginalised groups, and against racism. In this atmosphere of change, M膩ori protested the past and ongoing violations of the Treaty of Waitangi and the bad treatment that M膩ori often experienced 鈥 particularly in court and when dealing with issues around land ownership. In 1975, under the rallying cry of 鈥淣ot one more acre (of M膩ori land)鈥, Dame Whina Cooper led the M膩ori Land March all the way from the Far North to Parliament in Wellington to protest the loss of M膩ori land听 ().
鈥

鈥
The Waitangi Tribunal is established
The establishment of the Waitangi Tribunal also occured in 1975. Since then, this commission has been investigating many potential violations of the Treaty of Waitangi. The Tribunal makes recommendations to the government on how to settle disputes around the M膩ori language, and the ownership of land, water, fisheries, radio spectrum, and other resources ().
鈥

鈥
From this time onward, there has been an ongoing government-wide effort to address grievances and offer settlements with individual iwi (tribes). Implementation of the principles of the Treaty of Waitangi in the government sector supports the revival of M膩ori culture, which is increasingly visible in the public sphere today. For example, te reo M膩ori was recognised as an official language of New Zealand in 1987, and a M膩ori Language Commission (Te Taura Whiri i te Reo M膩ori) was established to promote the use of the language.听
鈥
Today, all children in New Zealand learn some te reo M膩ori in school. In fact, the New Zealand curriculum states as an official goal that 鈥渁ll students have the opportunity to acquire knowledge of te reo M膩ori me 艒na tikanga [the M膩ori language and culture]鈥 (). This means that all students 鈥 including international students 鈥 will have the opportunity to engage with the M膩ori language and culture in school and will experience some educational and cultural practices based on M膩ori traditions.听
鈥
The Waitangi Tribunal has stated that New Zealand can have a bright future if the country takes its commitment to the Treaty of Waitangi to the next level.
鈥
鈥淪uch a commitment will not only fulfil 鈥 at last 鈥 the promise that was made when the Crown and tangata whenua entered their partnership at Waitangi. It will also pave the way for a new approach to the Treaty relationship: as a relationship of equals, each looking not to the grievances of the past but with optimism to a shared future. It is, in other words, time to perfect the partnership.鈥
鈥
3.3 Resources for you and your students
To learn more about:
- The concept and history of biculturalism in New Zealand, read .
- New Zealand history, listen to The Aotearoa History Show as a or watch it as a .
- New Zealand and its history for young students and the whole family, have a look at the book (2017) by Gavin Bishop.
鈥
Let鈥檚 take a look at the British heritage of New Zealand now.
鈥
4. The British contribution to New Zealand
Many immigrants come to New Zealand every year. In 2020, the three biggest groups came from India, China, and South Africa, followed by the United Kingdom (UK) in fourth place (). However, from 1840 to the 1970s, the UK was the main source of immigrants. Most of these were English, but some were also Scottish or Irish. Until 1975, they were repeatedly encouraged and aided to come to New Zealand by assisted migration schemes offered for example by the New Zealand Company and the British or the New Zealand government. Such schemes often included free passage and other incentives. From 1840 onward, in particular English settlers shaped not only the language but also the culture and even the landscape of New Zealand.听听
鈥
An incentive is something that encourages a person to do something, for example bonus money, a tax reduction etc. (CDO - )
鈥
Changing the landscape
Many visitors to New Zealand notice the rolling green hills, dotted with sheep and cows. However, this is not what the country looked like only 200 years ago. Before the arrival of humans, 80 percent of the islands were covered by rainforest and grasslands. M膩ori cleared significant amounts of land for agriculture and hunting. When Europeans arrived, deforestation increased strongly. British settlers transformed a lot of the landscape to be suitable for agriculture, including cattle and crop farming and horticulture. They also changed the environment so that it would look more like 鈥榟ome鈥 鈥 which was often the South of England. Have a look at how the landscape has changed over the centuries: . British settlers even brought many plants and animals, for food and other practical uses but also just to remind them of home (). Examples are goats, cows, sheep, deer, rabbits, salmon and trout, but also hedgehogs, blackbirds, and sparrows.听
鈥

鈥
Government and society
Much of New Zealand culture has its roots in British traditions, even though the country has developed its own, distinct values and systems over time 鈥 see the project 鈥Understand New Zealand鈥檚 Cultural Values鈥. In particular, the system of government 鈥 a constitutional monarchy with a parliamentary system 鈥 is based on the British model. The head of state is the British King or Queen, who is represented in New Zealand by the Governor General. The legal system is based on English law. In addition, English settlers favoured active political debate and established robust, independent journalism.听
鈥
Religion
British arrivals were overwhelmingly Christian, and many Christian missionaries came to New Zealand to bring Christianity to the M膩ori population. As a consequence, Christians are still the largest religious group with around 37.3 percent of the population claiming a Christian affiliation in 2018 (). The largest Christian denomination with 6.7 percent is Anglicanism, which is connected to the Church of England. Notably, the 2018 New Zealand Census showed that 48.2 percent of residents claimed to have 鈥榥o religion鈥 at all ().
鈥
The five F鈥檚 of culture
You can see the British roots in many of the five F鈥檚 of New Zealand culture: food, fashion, famous people, festivals, and flags. Despite a recent attempt to change the New Zealand flag design, the flag still has the British Union Jack in its top-left corner, highlighting the nation鈥檚 origins as a British colony.听
鈥

鈥
A lot of Kiwi food and drink have a clear British connection. Staple foods and dishes include fish and chips, pies, potatoes, and bread. Popular beverages include beer, in particular the very British IPA (Indian Pale Ale). Like the British, many Kiwis enjoy a 鈥榗uppa鈥, that is, a cup of tea.听
鈥
New Zealand shares many holidays and celebrations with the UK, including Christian holidays like Christmas and Easter but also Queen's Birthday. ANZAC Day celebrates military personnel, including those serving in shared and British war efforts in the past. Recently, the distinctly British Guy Fawkes Day has started to lose its relevance in New Zealand (). Many cities have stopped celebrating the day with public fireworks. Instead, distinctly New Zealand holidays are becoming more significant. For example, Matariki, considered the M膩ori New Year, has been added as a public holiday for the first time in 2022.
鈥
Popular sports are shared with the Commonwealth, including rugby, cricket, football, and horse racing. Pop culture is also frequently influenced by or directly imported from the United Kingdom. Popular British TV shows include Coronation Street and Doctor Who.
鈥

The New Zealand rugby team, the All Blacks, are among the best in the world.
鈥
Education: segregated schools听
The education system is also influenced by British traditions. Some standout similarities for many overseas visitors are school uniforms and the presence of single-sex schools, that is, schools for either girls or boys only. However, the majority of schools today are co-ed.听
鈥
Close ties to the 鈥榦ld country鈥
While New Zealand is claiming its independent place in the world, connections to the United Kingdom remain strong. The UK is still the fourth biggest source of immigrants to New Zealand, and Britain is the second most popular destination for emigrating Kiwis (after Australia). Many New Zealanders have relatives in the UK, and many young Kiwis spend their OE (Overseas Experience) there, that is, a year of work and travel.听
鈥
Let鈥檚 take a look at the other Treaty partner now and explore M膩ori culture.
鈥
5. Te ao M膩ori 鈥 the M膩ori world and worldview
Ko au te whenua, te whenua ko au.
I am the land and the land is me.
(M膩ori whakatauk墨/proverb)
鈥
When international students come to New Zealand, they come to a country with two founding cultures. While the Western Kiwi culture, based predominantly on British traditions, is presently more visible, M膩ori are tangata whenua, that is, the 鈥榩eople of the land鈥 or first, original inhabitants. International students should be aware that they are coming to an indigenous land, and they should be willing to respect and learn more about M膩ori culture.听
鈥
M膩ori culture is different from the culture of P膩keh膩 New Zealanders. The M膩ori worldview, that is, the M膩ori philosophy of how the world works and holds together, is also different from how many P膩keh膩 understand the world.
鈥
5.1 Maori philosophy: Everything is connected
The M膩ori worldview is based on the understanding that everything is connected: Humans are connected to each other through family and tribal relationships and ancestry or through shared experiences, bonds, and obligations. But humans are also connected to the land, the environment, the animals, the whole universe, and also the spiritual worlds. M膩ori express this connectedness through the concept of whakapapa (see below).
鈥
鈥淭he importance of relationships is a fundamental element of M膩ori society. This can be seen primarily in the way that M膩ori conceive of their world, as a large genealogy made up of links, networks and bonds. This holistic worldview recognises that human existence is reliant on other people(s) and the environment, all of which should be respected and treasured.鈥 (Duncan & Rewi, 2018, p. 35)
鈥
genealogy = an account of the descent of a person, family, or group from an ancestor or from older forms ()
鈥
The connectedness of a person to their family, their ancestors but also to the environment is visible in the act of pepeha, a M膩ori way of introducing oneself and establishing one鈥檚 identity and heritage, for example at the beginning of a meeting. A speaker starts their pepeha typically with the mountain, river, and ocean or lake they connect to through genealogical ties. Next, the speaker names their tribal connections, and then their grandparents, parents, and sometimes also other relatives, before finally saying their own name.
鈥
Here is an example of a simple pepeha in both te reo M膩ori and English:
鈥

M膩ori mythology
This connectedness of all things can be seen in M膩ori , where everything 鈥 humans, animals, gods, mountains, weather patterns 鈥 is part of a cosmic family (). All things and creatures on Earth are descendants of Ranginui (Sky Father) and Papat奴膩nuku (Earth Mother) through their sons. These sons are gods: for example T奴matauenga is the god of people and war, and T膩ne-mahuta is the god of forests and birds ().
鈥
If you want to learn more about M膩ori mythology, have a look at Kiwa-Digital鈥檚 animated ebooks Ng膩 Atua M膩ori (including The Beginning of the Universe and The Separation of Ranginui and Papat奴膩nuku) available in the Apple Store and Google Play Store or on the .听
鈥
This connectedness forms the basis of many of the beliefs and values that M膩ori hold.
鈥
M膩ori values
Let鈥檚 look at four core cultural values that are fundamental to how many M膩ori see the world and how they behave in their daily lives. Click on the titles below to learn more about each value.
鈥
Whakapapa 鈥 Who are you and where do you come from?
Whakapapa means genealogy or the long line of ancestors that came before a person living today. It also includes the land and landmarks a person is affiliated with. For M膩ori, knowing their whakapapa is important to know who they are, where they come from, and where they belong. At meetings or in other encounters, M膩ori might share their whakapapa 鈥 for example in a pepeha as explained above 鈥 to let the audience know who they are and how they connect.听鈥People have whakapapa connecting them to their tupuna [ancestors] going back in time, but also whakapapa that goes sideways 鈥 to cousins and others of their generation. Whakapapa can be present even if there is no blood link. For example, through friendship: perhaps my great-grandfather and your great-grandfather were best mates鈥 (Kaiora and Francis Tipene, Tikanga, p. 19, 25).
Whanaungatanga 鈥 M膩ori value relationships
Whanaungatanga is often translated as 鈥榢inship鈥 and means that M膩ori value relationships. Relationships can be based on family or tribal connections but they can also be based on common goals or experiences that help people to become a community. Relationships are not a one-way street, though. You can rely on others to support you, but you are also expected to help others and the wider group. Overall, relationships must be nurtured and cared for.听鈥淗e aha te mea nui o te ao? He tangata, he tangata, he tangata. 鈥 What is the most important thing in the world? The people, the people, the people.鈥澨
Aroha 鈥 M膩ori value goodwill and connection
Aroha is often translated as 鈥榣ove鈥, and it also means compassion, empathy, and concern for others. It shows itself in kindness, compassion, hospitality, in the sharing of food, or in the careful treatment of others. It also extends beyond people to the environment. Listen to international storyteller Joe Harawira in this YouTube video, as he explains aroha for the natural environment: .听鈥淎roha literally means to follow the breath, which implies attentive care and empathy for self and other.鈥 (Tuari Stewart, p. 92/93)
Kaitiakitanga 鈥 M膩ori value and guard the environment
Kaitiakitanga is often translated as 鈥榞uardianship鈥 and means that we should cherish what our ancestors left for us and preserve it for the next generations. It is frequently used in the context of protecting the environment. M膩ori mythology highlights that humans are related to all living and non-living parts of the natural world. Therefore, we humans are responsible for the world around us, and we must protect it. For example, M膩ori tribes advocated for the Whanganui River to be given special status with the legal rights of a person. The resulting settlement included money for the protection and restoration of the river (). Learn more about kaitiakitanga on .听听听鈥淜aitiaki means you are the caregiver. My dad always used that word when educating us about the land. We had our own family whenua [land] but it didn't end there. 鈥榊ou need to treat the whenua like your own land, wherever you are,鈥 he told us. He didn't like rubbish on the ground. And he didn't like seeing waste.鈥 (Kaiora Tipene, Tikanga, p. 94)
Manaakitanga 鈥 showing care and kindness towards others 鈥 is also an important concept and is described in the project听 鈥鈥澨
鈥

鈥淚 am from Hamburg in Germany, but I am going to high school in Wellington at the moment. A few weeks ago, I chatted with a M膩ori guy on the beach, and he told me that he had German ancestors as well. He said that his ancestors were from L眉neburg, which is quite close to Hamburg. He said: 鈥淢aybe our ancestors met, who knows?鈥 I thought that was such a cool idea 鈥 that we might have that connection.鈥
(Malte, high school student from Germany)
鈥
5.2 Learn about Maori philosophy through pop culture
鈥To get a better idea of M膩ori culture and mythology, have a look at the following resources
鈥
- Animation Tales from the mythologies of Creation, Maui and Aoraki听An , available on YouTube and originally screened in the Waka M膩ori pavilion in Auckland during the 2011 Rugby World Cup in stereoscopic 3D.
- Award-winning film Whale Rider (2002)
This drama based on the novel by Witi Ihimaera tells the story of Pai, a young M膩ori girl who feels called to be the next chief of her people, while her beloved grandfather and current chief opposes the idea of a female successor. At 13 years of age, actor Keisha Castle-Hughes was nominated for the Academy Award for Best Actress.
- TV show The Casketeers (2018 鈥 present)
This New Zealand reality television series follows the M膩ori owners of a funeral home in Auckland and their customers and provides insights into modern-day M膩ori life and customs. Available on Netflix in various countries and on TVNZ on Demand in New Zealand.
鈥
6. Experiencing M膩ori culture 鈥 Marae, mihimihi, moko, and more
International students will experience M膩ori culture at events and in their daily lives. Here are a few examples of what they will encounter:
鈥
The marae 鈥 M膩ori community grounds
A marae is a M膩ori community ground with an outdoor area, a wharenui or whare t墨puna (a meeting house), and other facilities such as a whare kai (dining hall). For an explanation of the facilities: . However, for M膩ori, it isn鈥檛 just a meeting place. Every iwi (tribe) and sometimes also hapu (subtribe) has a marae. For the tangata whenua, the local people belonging to a marae, it is a place that provides identity and allows for the expression of culture and identity. It is their 迟奴谤补苍驳补飞补别飞补别, the place where they stand:
鈥
鈥淲e, the M膩ori, need our marae so that we may pray to God; rise tall in oratory; weep for our dead; house our guests; have our meetings, feasts, weddings and reunions; and sing and dance.鈥 (Hiwi and Pat Tuaroa, p. 19)听
鈥

鈥
New students might be welcomed to the community with a welcoming ceremony 鈥 a 辫艒飞丑颈谤颈 鈥 at a marae, often during orientation. They might also be invited to a noho marae, an overnight stay at a marae. International students should be aware that they should not enter a marae until they have been formally welcomed. They should also remember to always take off their shoes when entering the wharenui.
The 辫艒飞丑颈谤颈 鈥 the welcoming ceremony
Students are often welcomed into the community with a ceremony called a 辫艒飞丑颈谤颈. Before the 辫艒飞丑颈谤颈, the students are manuhiri (visitors). Through the 辫艒飞丑颈谤颈 they become part of the community. A 辫艒飞丑颈谤颈 is a ceremony with certain steps. Sometimes, the tikanga (customs and rules) can be different on different marae, but typically, students enter the marae grounds and the wharenui as a group, when they are called with a karanga (call). In the meeting house, there will be 飞丑补颈办艒谤别谤辞 (speeches) by both the hosts and, in response, by a speaker representing the visitors. There might be waiata (songs) and karakia (prayers), and the visitors typically bring a koha (gift or donation) for their hosts. At the end, the hosts and the newcomers greet each other person by person, often with a hongi, where the noses and the foreheads of the two people touch. Watch. You can also watch a .

鈥
Students will always be informed before the 辫艒飞丑颈谤颈 as to how they should behave and what they should do. You can also take a look at . Often students will practice singing a waiata (song) before the 辫艒飞丑颈谤颈.听
鈥
The mihimihi 鈥 greetings at a meeting
Mihimihi are greetings at the start of a meeting. In a mihimihi, each person mentions a few things about where they come from and what places and people they are connected to. M膩ori might use a long pepeha that we have seen above. Here is a .
鈥
International students usually use a shorter version, explaining where they and their ancestors come from. Below is an example by a fictional international student, Benjamin Schmidt. Here is also a video explanation of a pepeha by .

T膩 moko 鈥 Traditional M膩ori tattoos
Tattoos are very common in New Zealand. For M膩ori, traditional tattoos, t膩 moko, have a particular significance, showing cultural identity, whakapapa (ancestry), and one鈥檚 personal history, status, and abilities. M膩ori men might have facial tattoos called mataora. M膩ori women might have a moko kauae, a tattoo on the chin and lips. New Zealand foreign minister Nanaia Mahuta (2020 government) has a moko kauae. Learn more about .
鈥

鈥
鈥
7. A few tips on M膩ori etiquette
Some M膩ori customs apply only in particular settings 鈥 for example during a marae visit, while other customs are also relevant in everyday life in New Zealand. Here are 10 tips on M膩ori etiquette that international students should be aware of.
10 tips on M膩ori etiquette
- Remember that M膩ori are tangata whenua, that is, the original inhabitants of New Zealand, and that you have entered an indigenous land. Be open and curious about M膩ori culture and learn a few words and phrases in te reo M膩ori.听
- When a speaker starts a meeting with a speech in te reo M膩ori (the M膩ori language) and you don鈥檛 understand what they are saying, listen politely and don鈥檛 show impatience.
- Try to pronounce 膩ori place names correctly. You won鈥檛 always get it right, but your effort is appreciated.
- Be respectful towards the environment. Don鈥檛 litter. Use the toilets and bins that are provided. On longer hikes, take all your trash away with you. Follow the Kiwi rule: Take nothing but pictures, leave nothing but footprints.
- If invited to someone鈥檚 home, bring a small gift such as chocolate or food from your home country.
- Don鈥檛 sit on tables and don鈥檛 put your bag on tables, especially when these tables are used to serve food. Don鈥檛 sit on pillows that might be used to rest one鈥檚 head.
- The human head is considered tapu (sacred or set apart) in M膩ori culture. Avoid touching someone鈥檚 head or passing food over someone鈥檚 head. Food, on the other hand, is considered noa (common, everyday, not sacred). Tapu and noa shouldn鈥檛 mix. So, please don鈥檛 put your hat on a dinner table, and don鈥檛 brush your hair near the table or in the kitchen.
- Take your shoes off before entering a wharenui (meeting house) on a marae and when entering someone鈥檚 home (unless otherwise indicated).
- A few M膩ori rules for shared meals: Wait for the karakia (blessing) before starting the meal. Remain at the table until everyone has finished eating.
- A few rules for meetings in a M膩ori setting: Avoid entering and crossing a room, while someone speaks. Wait for a break instead. Avoid stepping over people. Ask people to draw in their legs instead.
7.1 Resources for your students
Your students can learn more about M膩ori culture and customs here:
- NauMaiNZ 鈥
- NauMaiNZ 鈥
- Cultural Atlas 鈥 鈥
- Think New 鈥
鈥
8. Summary
In this project, we have discussed the two founding cultures of New Zealand as a nation. We have explored the country鈥檚 history 鈥 including the Treaty of Waitangi/Te Tiriti o Waitangi 鈥 and how it led to an official policy of biculturalism today. We highlighted that international students can benefit from living and studying in a country engaged in a process of negotiation between two distinct groups that have come together to form one nation.听
鈥
This project has explored some of the British contributions to New Zealand culture as well as aspects of the M膩ori worldview and some of the central cultural values that many M膩ori hold. These values influence how M膩ori as well as New Zealanders more widely behave on the marae, in everyday life, at school, and at work. It is, thus, important for international students to understand some of these cultural beliefs and practices and how they might differ from their own.听
鈥
Specifically, we looked at the M膩ori values of connectedness or whanaungatanga, whakapapa or genealogy, aroha or goodwill towards others, kaitiakitanga or (environmental) stewardship. We explained specific cultural expressions and practices like tattoos and the 辫艒飞丑颈谤颈, and we highlighted some parts of M膩ori etiquette.听
鈥
Finally, we introduced some helpful resources and tips for you and your students on biculturalism, New Zealand history, and M膩ori culture. Heoi an艒 t膩ku m艒 n膩ianei - that鈥檚 all for now!
鈥
9. References
Duncan, S. & Rewi, P. (2018). Tikanga: How not to get told off! In M. Reilly, S. Duncan, G. Leoni, & L. Paterson (Eds.), Te k艒parapara: An introduction to the M膩ori world. Auckland University Press.
鈥
All other references included as hyperlinks in the text.
鈥